close
They're both convinced that a sudden passion joined them.
他們兩人都相信是瞬間迸發的熱情讓他倆交會。
Such certainty is more beautiful,but uncertainty is more beautiful
still.
這樣的篤定是美麗的,但變化無常更是美麗。
Since they'd never met before, they're sure that there'd been nothing
between them.
既然從未見過面,所以他們確定彼此並無任何瓜葛。
But what's the word from the streets, staircases, hallways perhaps
they've passed by each other a million times?
但是聽聽自街道、樓梯、走廊傳出的話語--他倆或許擦肩而過一百萬次了吧?
I want to ask them if they don't remember a moment face to face in some
revolving door?
我想問他們是否記不得了--在旋轉門面對面那一刻?
perhaps a "sorry" muttered in a crowd?
或者在人群中喃喃說出的「對不起」?
a curt "wrong number"caught in the receiver?
或者在聽筒截獲的唐突的「打錯了」?
but I know the answer. No, they don't remember.
然而我早知他們的答案。是的,他們記不得了。
They'd be amazed to hear that Chance has been toying with them now for
years.
他們會感到詫異,倘若得知緣分已玩弄他們多年。
Not quite ready yet to become their Destiny,
尚未完全做好,成為他們命運的準備,
it pushed them close, drove them apart, it barred their path,stifling a
laugh,and then leaped aside.
緣分將他們推近,驅離,憋住笑聲 阻擋他們的去路,然後閃到一邊。
There were signs and signals, even if they couldn't read them yet.
有一些跡象和信號存在,即使他們尚無法解讀。
Perhaps three years ago or just last Tuesday
也許在三年前或者就在上個星期二
a certain leaf fluttered from one shoulder to another?
有某片葉子飄舞於,肩與肩之間?
Something was dropped and then picked up.
有東西掉了又撿了起來?
Who knows, maybe the ball that vanished into childhood's thicket?
天曉得,也許是那個消失於童年灌木叢中的球?
There were doorknobs and doorbells where one touch had covered another
beforehand.
還有事前已被觸摸層層覆蓋的門把和門鈴。
Suitcases checked and standing side by side.
檢查完畢後並排放置的手提箱。
One night. perhaps, the same dream, grown hazy by morning.
有一晚,也許同樣的夢,到了早晨變得模糊。
Every beginning is only a sequel, after all, and the book of events is
always open halfway through
每個開始畢竟都只是續篇,而充滿情節的書本,總是從一半開始看起。
他們兩人都相信是瞬間迸發的熱情讓他倆交會。
Such certainty is more beautiful,but uncertainty is more beautiful
still.
這樣的篤定是美麗的,但變化無常更是美麗。
Since they'd never met before, they're sure that there'd been nothing
between them.
既然從未見過面,所以他們確定彼此並無任何瓜葛。
But what's the word from the streets, staircases, hallways perhaps
they've passed by each other a million times?
但是聽聽自街道、樓梯、走廊傳出的話語--他倆或許擦肩而過一百萬次了吧?
I want to ask them if they don't remember a moment face to face in some
revolving door?
我想問他們是否記不得了--在旋轉門面對面那一刻?
perhaps a "sorry" muttered in a crowd?
或者在人群中喃喃說出的「對不起」?
a curt "wrong number"caught in the receiver?
或者在聽筒截獲的唐突的「打錯了」?
but I know the answer. No, they don't remember.
然而我早知他們的答案。是的,他們記不得了。
They'd be amazed to hear that Chance has been toying with them now for
years.
他們會感到詫異,倘若得知緣分已玩弄他們多年。
Not quite ready yet to become their Destiny,
尚未完全做好,成為他們命運的準備,
it pushed them close, drove them apart, it barred their path,stifling a
laugh,and then leaped aside.
緣分將他們推近,驅離,憋住笑聲 阻擋他們的去路,然後閃到一邊。
There were signs and signals, even if they couldn't read them yet.
有一些跡象和信號存在,即使他們尚無法解讀。
Perhaps three years ago or just last Tuesday
也許在三年前或者就在上個星期二
a certain leaf fluttered from one shoulder to another?
有某片葉子飄舞於,肩與肩之間?
Something was dropped and then picked up.
有東西掉了又撿了起來?
Who knows, maybe the ball that vanished into childhood's thicket?
天曉得,也許是那個消失於童年灌木叢中的球?
There were doorknobs and doorbells where one touch had covered another
beforehand.
還有事前已被觸摸層層覆蓋的門把和門鈴。
Suitcases checked and standing side by side.
檢查完畢後並排放置的手提箱。
One night. perhaps, the same dream, grown hazy by morning.
有一晚,也許同樣的夢,到了早晨變得模糊。
Every beginning is only a sequel, after all, and the book of events is
always open halfway through
每個開始畢竟都只是續篇,而充滿情節的書本,總是從一半開始看起。
全站熱搜
留言列表